Categories

ANTIGA 3. Criteris ortotipogràfics

ANTIGA 2017 – 3.2.1. La simbologia i la formulació en els textos científics

 

3-2-1_Simbologia i formulació en textos científics_04_pàg 1

 

En la traducció, la correcció i l’edició d’obres científiques poden ser molt abundants els símbols i les fórmules matemàtiques, físiques i químiques.

Conèixer la tipografia associada a aquests símbols i fórmules suficientment i ser capaços de corregir-los quan calgui és essencial per a reeixir en aquestes obres.

Aquest document de simbologia i formulació científiques forneix els símbols i els criteris necessaris per a emprar-los correctament. La present versió 4 conté les informacions noves i actualitzades provinents de versió provisional de la tercera edició de l’obra Quantities, units and symbols in physical chemistry, de la IUPAC (2007) i els noms i els símbols dels últims elements químics que han estat anomenats.

 

 

ANTIGA 2016 bis – 3.2.1. La simbologia i la formulació en els textos científics

 

3-2-1_Simbologia i formulació en textos científics_03 bis_pàg 1

 

En la traducció, la correcció i l’edició d’obres científiques poden ser molt abundants els símbols i les fórmules matemàtiques, físiques i químiques.

Conèixer la tipografia associada a aquests símbols i fórmules suficientment i ser capaços de corregir-los quan calgui és essencial per a reeixir en aquestes obres.

Aquest document de simbologia i formulació científiques forneix els símbols i els criteris necessaris per a emprar-los correctament. La present tercera versió conté les informacions noves i actualitzades provinents de versió provisional de la tercera edició de l’obra Quantities, Units and Symbols in Physical Chemistry, de la IUPAC (2007).

ANTIGA 2016 – 3.2.1. La simbologia i la formulació en els textos científics

 
3-2-1_Simbologia i formulació en textos científics_02_pàg 1

 

En la traducció, la correcció i l’edició d’obres científiques poden ser molt abundants els símbols i les fórmules matemàtiques, físiques i químiques.

Conèixer la tipografia associada a aquests símbols i fórmules suficientment i ser capaços de corregir-los quan calgui és essencial per a reeixir en aquestes obres.

Aquest document de simbologia i formulació científiques forneix els símbols i els criteris necessaris per a emprar-los correctament. La present segona edició conté, entre altres informacions, un apartat (§ 24) que resumeix els espais en blanc que cal respectar i els que cal evitar en la composició de les fórmules que han estat exposats al llarg del document.

 
 
 
 

ANTIGA 2016 – 3.1.2. Regles d’ús de les majúscules i les minúscules

 

3-1-2_Regles de majúscules i minúscules amb índex_01 ter_pàg 1

 

Les Regles d’ús de les majúscules i les minúscules recullen els usos d’aquesta marca diacrítica en l’edició de les publicacions de l’Institut d’Estudis Catalans des de l’any 1993, per bé que ha estat actualitzada i molt ampliada fins a l’any 2014, i tenen el vistiplau de l’Oficina d’Onomàstica de la Secció Filològica, a la qual se sotmeten totes les modificacions que s’hi volen introduir.

Aquest document conté també un índex alfabètic final de tots els exemples que il·lustren les regles d’ús, els quals remeten a l’epígraf o epígrafs que en parlen.

 

 

 

 

ANTIGA 2014 – 3.2.3. Sigles i denominacions d’òrgans, programes i publicacions relacionats amb l’Institut

 

3-2-3_Sigles d-òrgans progr i public de l-IEC_01_pàg 1

 

La coherència denominativa i tipogràfica dels textos que publica l’Institut d’Estudis Catalans és una aspiració permanent dels serveis de correcció de la institució.

El document titulat Sigles d’òrgans, programes i publicacions relacionats amb l’Institut vol facilitar l’assoliment d’aquest objectiu, per tal com posa a l’abast de tots els redactors i correctors els noms i les sigles més habituals amb la forma que s’han de fer servir.

ANTIGA 2014 – 3.2.4. Sigles i noms d’universitats i centres de recerca

 

3-2-4_Noms i sigles universitats_01_pàg 1

 

Les publicacions de l’Institut d’Estudis Catalans inclouen, tot sovint, referències a universitats i a altres centres de recerca, incloent-hi la sigla que els identifica i, de vegades, l’adreça d’Internet corresponent a la institució de què es tracta.

Amb l’objectiu de facilitar la comprovació d’aquestes informacions, el document Noms i sigles d’universitats i centres de recerca s’anirà completant amb les dades corresponents a altres institucions que puguin ser interessants per a la revisió dels textos que publica l’IEC.

 

 

 

 

 

 

ANTIGA 2014 – 3.2.1. La simbologia i la formulació en els textos científics

 

3-2-1_Simbologia i formulació en textos científics_01 bis_pàg 1

 

En la traducció, la correcció i l’edició d’obres científiques poden ser molt abundants els símbols i les fórmules matemàtiques, físiques i químiques.

Conèixer la tipografia associada a aquests símbols i fórmules suficientment i ser capaços de corregir-los quan calgui és essencial per a reeixir en aquestes obres.

Aquest document de simbologia i formulació científiques forneix els símbols i els criteris necessaris per a emprar-los correctament.

ANTIGA 2017 – 3.2.2. La taula periòdica dels elements químics

 

Taula periòdica 2013_ret
Els símbols dels elements químics són internacionals i se n’ha de conèixer la grafia, però els noms d’aquests elements són adaptats per a cada llengua de cultura. Així, cal recordar que els tres últims noms aprovats per la IUPAC s’anomenen, en català, copernici (Cn, núm. 112), flerovi (Fl, núm. 114) i livermori (Lv, núm. 116).

La Societat Catalana de Química ens ha facilitat l’enllaç a la taula periòdica en català, publicada l’any 2012, que ha penjat en el seu web, però no es pot imprimir. Les diferents versions i mides de la taula periòdica en paper plastificat (21 × 30 cm i 15 × 21 cm) es poden adquirir, a preus molt assequibles, al Portal de Publicacions de l’IEC.

 

3.3.2
Per la seva banda, la Unió Internacional de Química Pura i Aplicada (IUPAC) va publicar, pel maig del 2013, l’edició oficial de la taula periòdica dels elements químics en anglès.